如果你也有想分享这首诗给ta
作者:尘樱。
发布时间:2020-05-21 11:17:50
版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:读首诗再睡觉(来自豆瓣)
来源:https://www.douban.com/note/639942567/
▍遗忘里的死亡
我知道我存在
是因为你把我想象出来。
我高大是因为你觉得我
高大,我干净是因为你
用好眼睛,
用干净的目光看我。
你的思想让我变得
智慧,在你简单的
温柔里,我也简单
而善良。
但是假如你忘记我
我将无人知晓地
死去。人们会看到
我的肉体活着,但寄居在里面的……
将是另一个人——阴沉,愚钝,乖戾。
作者 / [西班牙] 安赫尔·冈萨雷斯
翻译 / 汪天艾
MUERTE EN EL OLVIDO
Yo sé que existo
porque tú me imaginas.
Soy alto porque tú me crees
alto, y limpio porque tú me miras
con buenos ojos,
con mirada limpia.
Tu pensamiento me hace
inteligente, y en tu sencilla
ternura, yo soy también sencillo
y bondadoso.
Pero si tú me olvidas
quedaré muerto sin que nadie
lo sepa. Verán viva
mi carne, pero será otro hombre
—oscuro, torpe, malo— el que la habita...
Ángel González
0